تبليغاتX
دانلود موسیقی فرانسوی و عکس های جالب
Wed 9 Jan 2008 ساعت 15:5

 Le mois de Muharram est le premier mois du calendrier islamique et l’un des quatre mois sacrés d’Allah

LE PROPHÈTEٍٍ , LE PREMIER A AVOIR

 PLEURÉ DU MARTYRE D'AL-HUSSAYN

ادامه مطلب را کلیک کنید


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Tue 1 Jan 2008 ساعت 6:44

JOYEUX NOEL A TOUS

نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Wed 21 Nov 2007 ساعت 17:30

 

Connaissez _ vous Saint Nicolas ? voici  La légende racontée dans une chanson populaire :

 

 

 La légende de Saint Nicolas

 

 

S'en vinrent un soir chez un boucher:
-"Boucher, voudrais-tu nous loger?"
-"Entrez, entrez, petits enfants,
y a d'la place assurément."

{Refrain:}
Ils étaient trois petits enfants
qui s'en allaient glaner aux champs.

Ils n'étaient pas sitôt entrés
que le boucher les a tués,
les a coupés en p'tits morceaux,
mis au saloir comme pourceaux.


 

ادامه مطلب فراموش نشه



ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Sat 20 Oct 2007 ساعت 15:22

Espoir

 

Vous revenez, aimables fleurs,
Sans que de mes longues douleurs
Vous trouviez la course bornée ;
Je vis sous une dure loi,
Et voici la seconde année
Qu'il n'est plus de printemps pour moi.

La même sagesse profonde
Qui vous ôte et vous rend au monde
Me cache en cet obscur tombeau,
Et peut, en dépit de l'envie,
Remettre en un éclat nouveau
Ma sombre et languissante vie.

Adorons ce Dieu souverain,
Comme vous sa puissante main
Me forma de poudre et de boue ;
Cent maux peuvent m'environner ;
Mais, quoi ! je l'aime et je le loue :
Il ne peut pas m'abandonner.

 

Pellisson

 

 

نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Sat 22 Sep 2007 ساعت 10:56

 

Connaissez_vous la véritable amitié ?

 

 

L'amitié

 

La véritable amitié est pure.
Elle ne recherche aucune faveur en retour.
Elle élève celui qui la donne.

La véritable amitié est généreuse.
Elle est plus forte que tous les préjugés.
Elle anoblit celui qui la donne.

La véritable amitié est fidèle.
Elle n’est pas altérée par le temps.
Elle honore celui qui la donne.

 

ادامه مطلب رو فراموش نکنید


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Wed 19 Sep 2007 ساعت 9:34

Automne

Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux
Et son boeuf lentement dans le brouillard d'automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux

Et s'en allant là-bas le paysan chantonne
Une chanson d'amour et d'infidélité
Qui parle d'une bague et d'un coeur que l'on brise

Oh! l'automne l'automne a fait mourir l'été
Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises

Guillaume Apollinaire (1880 - 1918)

بيوگرافي در ادامه مطلب


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Wed 11 Jul 2007 ساعت 8:50

 

Je te plais pas?

  

continuez  

 یادتون نره ادامه مطلب   

 


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Sat 30 Jun 2007 ساعت 19:3

نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Sat 26 May 2007 ساعت 15:27

این هم شعر دیگری از پل الوار 

Toi la seule

 

Toi la seule et j'entends les herbes de ton rire
Toi c'est la tête qui t'enlève

Et du haut des dangers de mort
Sur les globes brouillés de pluie des vallées
Sous la lumière lourde sous le ciel de terre
Tu enfantes la chute.

Les oiseaux ne sont plus un abri suffisant
Ni la paresse ni la fatigue
Le souvenir des bois et des ruisseaux fragiles
Au matin des caprices
Au matin des caresses visibles
Au grand matin de l'absence la chute.
Les barques de tes yeux s'égarent
Dans la dentelle des disparitions
Le gouffre est dévoilé aux autres de l'éteindre
Les ombres que tu crées n'ont pas droit à la nuit
.

Ecrit en 1929 par Paul Eluard

نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Mon 7 May 2007 ساعت 15:18

Bonjour chers amis !

Que pencez_ vous des belles_mères ?

                                           

         

Quelle est la différence entre un accident et une catastrophe?
Si ta belle-mère est en train de se noyer : c'est un accident.
Si tu la sauve : c'est une catastrophe   .

 

ادامه مطلب رو از دست ندین                                                              


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Sun 6 May 2007 ساعت 10:7

دوست داشتن به یکدیگر نگریستن نیست.بلکه با هم نگاه کردن در یک مسیر است!

 

این هم شعری از پل الوار   تقدیم به همه  عاشقان

 

Je t'aime

 

Je t'aime pour toutes les femmes que je n'ai pas connues
Je t'aime pour tous les temps où je n'ai pas vécu

Pour l'odeur du grand large et l'odeur du pain chaud
Pour la neige qui fond pour les premières fleurs
Pour les animaux purs que l'homme n'effraie pas
Je t'aime pour aimer
Je t'aime pour toutes les femmes que je n'aime pas

Qui me reflète sinon toi-même je me vois si peu
Sans toi je ne vois rien qu'une étendue déserte
Entre autrefois et aujourd'hui
Il y a eu toutes ces morts que j'ai franchies sur de la paille
Je n'ai pas pu percer le mur de mon miroir
Il m'a fallu apprendre mot par mot la vie
Comme on oublie

Je t'aime pour ta sagesse qui n'est pas la mienne
Pour la santé
Je t'aime contre tout ce qui n'est qu'illusion
Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas
Tu crois être le doute et tu n'es que raison
Tu es le grand soleil qui me monte à la tête
Quand je suis sûr

 

 

Ecrit en 1950 par Paul Eluard

بیوگرافی در ادامه مطلب


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Wed 2 May 2007 ساعت 9:37

 

Quelques citations  d'André Gide

Je ne suis qu'un petit garçon qui s'amuse - doublé d'un pasteur protestant qui l'ennuie.

(Journal, 22 juin 1907)

Dans un monde où chacun se grime, c'est le visage nu qui paraît fardé.

(Divers, lettre à X (1928)

Je ne puis admirer pleinement le courage de celui qui méprise la vie.

(Journal des Faux Monnayeurs, 1927)

 

Ce sont nos larmes seulement qui font germer autour de nous les tristesses.

(La Tentative amoureuse)

بیوگرافی در ادامه مطلب


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Wed 25 Apr 2007 ساعت 14:52
 

 

 

سلام به هنر دوستان و علاقمندان به ادبیات فرانسه

من هر از گاهی یکی از شاعران  یا نویسندگان فرانسوی رو بهتون معرفی میکنم . یک بیوگرافی کوتاه و قسمتی از آثارشون رو تقدیمتون میکنم .

امروز رو اختصاص میدم به ژاک پره ور  شاعر قرن ۲۰ فرانسه

این شعر (Ruisseau ) جویبار نام دارد، اگر خواستید براتون ترجمش میکنم.

 

Vous l'aimerez

 

Le Ruisseau    

Beaucoup d'eau a passé sous le pont
et aussi énormément de sang
Mais aux pieds de l'amour
coule un grand ruisseau blanc
Et dans les jardins de la lune
où tous les jours c'est ta fête
ce ruisseau chante en dormant
Et cette lune c'est ma tête
où tourne un grand soleil bleu
Et ce soleil c'est tes yeux

 

برای مطالعه بیوگرافی به ادامه مطلب رجوع فرمایید 


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Wed 25 Apr 2007 ساعت 7:3

Bonjour à toutes et à tous !

A partir d'aujourd'hui je serrai à votre service.

Je ferrai tout mon possible à vous rendre satisfait.

Pour commencer je vous offre ceci:

 

 

 

 

 


Pourquoi,les hommes meurent-ils avant les femmes?
Pour lesser un peu de paradis sur terre!!

 

                                      


Quelle est la plus petite prison du monde?
Le cerveau d 'une femme,il n 'y a q'une seule cellule

 

                           

 


Un client revient chez le pharmacien.
- Votre dentifrice a un goût infect.
- Et alors?
De toute façon, vous le recrachez!

 

 

                                                                

 


La maman demande à Julien:
- Que fais-tu?
- Rien!
- Et ton frère?
- Il m'aide!

                                         

 

نوشته شده توسط مینا | موضوع: مطالب فرانسوی | لینک ثابت |
Tue 24 Apr 2007 ساعت 14:42

برای دانلود بر روی ادامه مطلب کلیک کنید


ادامه مطلب
نوشته شده توسط مینا | موضوع: دانلود آهنگ فرانسوی | لینک ثابت |